Wednesday, January 23, 2008

On the Matter of Curse Words

It's not secret that I teach Shota bad words on my free time as a sort of carrot to encourage him to learn English. In return, he teaches be bad Japanese words. But, we have a unspoken promise that we won't repeat any of the words to other teachers, and indeed we have not (for the most part).

But, I have been very careful about teaching bad words to any of my other students who lack Shota's discretion, and love a secret relationship.

That is, until today. Droves of children saying shit, and all because of a quick misunderstanding!

Today, I had a Pronunciation War, where in which I face students off in an epic battle of saying words correctly. This is mostly because katakana English is barely English, and I want them to understand that saying in English words in katakana (Japanese alphabet, and subsequently pronunciation) is impossible to understand. Shirt becomes Shattsu, and scarf become mufura (muffler, which is the wrong word for the thing anyways).

So, I write "shirt" on the board.

Ryuutarou says "shattsu", and cute little Misaki, flushed with embarassment, says "shit."

I'm so surprised that they know Misaki said something bad, and they are desperate to know. I don't tell them, until Kyousuke, little Kyousuke (who is in fact pretty tall), translates "k'so." K'so is, of course, the Japanese word for shit. Great.

Ryuutarou said it in a class repeatedly, and I can't find it in me to stop him because he's using it in all the right places. Plus, that boy is on a wire when it comes to English in the first place, and I don't really want to push him off.

So, contrary to what everyone thinks, I did not make my students into potty mouths. My students did it to themselves.

No comments: